wamin āyātihi an khalaqakum min turābin thumma idhā antum basharun tantashirūn
And among His Signs (is) that He created you from dust then behold! You (are) human beings dispersing.
And among His wonders is this: He creates you out of dust – and then, lo! you become human beings ranging far and wide
And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)
One of His signs is that He created you from dust, then—behold!—you are human beings spreading over ˹the earth˺.
Among His signs is that He created you from dust, and you became human beings, spread far and wide. (:
One of His signs is that He created you from dust and, behold, you became human beings and multiplied yourselves throughout the earth
And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter
And among His signs are that He created you from earth dust, when, again, you were mortals dispersed.
Among His signs is [the fact] that he has created you from dust; then you were propagated as human beings.
And among His signs, one is that He created you from dust, then behold you are human beings scattered (in the world)!
Among His signs is that He created you from dust. Then, behold, you are human beings ranging far and wide
And (it is) among His Signs that He created you from dust; afterwards, behold: you are humans — you are spreading and expanding (all around)
Of His signs, one is that He created you from dust; and then behold you men are scattered throughout the earth
And of His signs is that He created you from dust; and behold, you become humans spreading out
And of His signs is that He created you of dust; thereafter, only then, you are mortals, spreading widely
Some evidence of His existence are His creating you from clay and from that you became human beings scattered all around
It is among His signs that He has created you from dust, then soon you are human beings scattered around
And among His Signs it is that He created you out of dust - and then, behold, you become human beings ranging widely. (6:2), (6:99), (7:11), (15:26), (21:30), (23:12), (31:28)
One of His signs: He created you from dust. Now here you are, humans multiplying and spreading out
And among His Signs, is this, that He created you from dust; And then (you) see— You are men spread (far and wide)
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]
And from His signs is that He created you from dust, then you become human beings spreading out
One of His signs is that He created you from dust and- lo and behold!- you became human and scattered far and wide
And of His signs is, that he created you of dust, then lo! ye are humankind spreading yourselves
Among His signs is that He created you from the earth, and you are now human beings dispersed everywhere
Among His Signs is that He created you from dust and here you are now, widespread human beings!
And among His signs is that He created you from earth, and (since) then you have grown into a human population scattered widely
Of His signs is that He created you from dust, then, behold, you are humans scattering [all over]
And one of His signs is this, that He created you from dust, then lo! You are mortals, scattered widely
And among His signs is that He created you from dust, then all of a sudden you are human beings spreading out (on the earth)
Among His signs is this, that He created you from dust, and then behold, you are human beings scattered far and wide
And among His signs is He created you from dust, and scattered you around the world
And of His Signs is that He created you from dust and behold, you became human beings, and are multiplying around (the earth)
And from His signs is that He created you from dust, then you became human beings, spreading out
And among His Signs is that He created you out of dust. And then it is that you mushroomed as human beings
And of His signs is this that He created you from dust, then henceforth you are human beings scattered in the world.
Among His proofs is that He created you from dust, then you became reproducing humans.
And of His signs is that He created you from dust and you became humans scattered throughout the earth
And of His signs is this, that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter
And from His verses/evidences/signs, that (E) He created you from dust/earth, then you were humans spreading out/extending
One of the miracles [denoting the existence] of God is your very own creation from the matter and then letting you colonize the earth
And among His signs is that He created you from dust, and therefore you are human beings spread in the earth
And of HIS Signs is that HE created you from dust; then behold, you are men spreading over the earth
And of His signs is that He created you from dust, and now you are human beings spread around (all over the globe)
And (it is one) of His signs that He created you of dust; and then lo, you are human beings who are spreading (far and wide over the earth)
And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then (Hawwa (Eve) from Adams rib, and then his offspring from the semen, and), - behold you are human beings scattered
And of His signs is that He created you of dust; then lo, you are mortals, all scattered abroad
Of his signs one is, that He hath created you of dust; and behold, ye are become men, spread over the face of the earth
And of His signs is this, that He hath created you from dust; then, behold, ye are mortals who are spread abroad
And one of his signs it is that He hath created you out of dust; then lo! ye become men who spread themselves far and wide
By one of His signs He created you from dust; and, behold, you became humans and multiplied throughout the earth
Among His signs is that He created you from dust, and then, behold, you were human beings, dispersed.
Among His signs is [the fact] that he has created you from dust; then you were propagated as human beings.
One of His signs is that He created you from dust; and, behold, you become human beings spreading far and wide.
It is from His miracles – signs – that He created you from dust... Then you dispersed as humans (thinking you are merely the body, whereas you have been created as vicegerents)!
And one of His signs is that He created you from dust, and then, behold, you are human beings scattered (in the world)
And among His visible signs and His marvels displaying Omnipotence and Authority is that He brought you to being from dust by special creation and you evolved as human beings spreading throughout the earth in various directions
And among His signs is that He created you from the soil then (after that) now you are human beings (who) are scattered (far and wide).
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)
And among His Signs (is) that He created you from dust then behold! You (are) human beings dispersing